Turkish "i" トルコ語のi

istanbul0719-29

At Istiklal Caddesi, Istanbul

Sunny
Sunday and Istiklal Caddesi was full of energy.

I spent all afternoon taking photos on the street, took a break and tried hamams or Turkish sauna (some special meaning in Japanese below), then went back to Istiklal Caddesi, had a dinner and talked some tourist from UK. He speaks English, French, German, and some Turkish. We were talking about Turkish language and he pointed out
Turkish “i” with out “.”, looks more like “1”. Yes I remember Turkish “i”. I used to work on international software development and back in 1998, we broke Turkish “i” while updating the character code page. I received a bug report and nasty email from Turkish manager about breaking their important character “i” right around final RC (release candidate). I don’t remember a full detail of how we broke it and how we fixed it but that was the only code change we’ve done in favor of Turkish version of Windows98. Sudden flashback from 11 years ago.

Those people on the street are too young to know what Windows98 was like.

And special note for a woman who is carrying a bag from
Strand, a famous bookstore in NYC.


Link to my photo
写真へのリンクは
Istanbul Sunday イスタンブールの日曜日


イスタンブール、イスティクラル通りにて

日曜日のイスティクラル通りはエネルギーでいっぱい!

今日は一日中写真を撮ってその後はトルコ風呂を挑戦!(日本語でトルコ風呂と書くとなんとなくいやらしいけど普通のサウナ)、そしてまたイスティクラル通りへ
夕食をしてると横のイギリス人と言語の話、彼は英語以外にフランス語とドイツ語が流暢で、トルコ語も少しわかるそうで、トルコ語にある「i、これは上の点がなく「1」に似てる文字、ああ!トルコ語のi、以前国際版のソフト開発をしてたがそう言えば文字コードを改新した際に間違えてトルコ語のiを壊した事があった。最終出荷体制に入った時点でこのバグにトルコのマネージャーが気づき、これを直さないと彼らのアルファベットのうち一番大切な「i」が入力出来ないと、バグレポート、およびメールをいただいた。どうして壊したのか、どうやって直したのか詳細は覚えていないが、数多いバグ修正の中でトルコ語の為にWindows98でコード変更を行ったのはこの件だけなのは、はっきり覚えている。突然11年前の色んな事が頭を横切る。

このイスティクラル通りを歩いている若い子達の大半はWindows98って使ったこと無いんだろうな...

ところで、写真の女性、ニューヨークで有名なStrandの本屋さんのバッグを持っている事に注目